Jan
11
2009
4:05 pm

Kurokami ED – 彩の無い世界 (Irodori no Nai Sekai)

Full version transcribed off the webstream. Bound to have errors. Kanji/edits will be done once the actual lyrics appear. Bold part are those that appear in the ED.

Edit: Updated with official lyrics.

Singer: 妖精帝国 (Yousei Teikoku)
Lyrics: yui
Composition/Arrangement: 橘 尭葉 (Tachibana Takaha)

いくつの夜を越えて 目覚めを誘う風
Ikutsu no Yori wo Koete Mezame wo Izanau Kaze
The wind that calls forth awakening has crossed countless nights to reach us.

いつしか朝を迎え 凍てつく躰溶けて
Itsu Shika Asa wo Mukae Itetsuku Karada Tokete
Dawn arrives before we realise it and thaws our body.

覚めた記憶で早すぎた死を還して
Sameta Kioku de Hayasugita Shi wo Kaeshite
I’m returned from my untimely death with my awakened memories.

虫たちの鳴く声も 鳥たちの舞う羽音にも
Mushitachi no Naku Koe mo toritachi no Mau Haoto ni mo
The sound of bugs weeping, the sound of birds dancing in flight…

音を亡くした白き涸れ地に あふれる彩をそそいでいく あざやかに…
Oto wo Nakushita Shiroi Kare Chi ni Afureru Iro wo Sosoide Iku Azayaka ni…
This soundless, white wasteland, will be overflowing with their vivid colors.

凍える朝にひとり 眠りの合図を待つ
Kogoeru Asa ni Hitori Nemur no Aizu wo Matsu
I wait for the sign to sleep as I found alone in this frozen morning.

いつか本当の 目覚めを知ると信じて
Itsuka Honto no Mezame wo Shiru to Shinjute
I believe that I will know what it means to be awake one day.

飛び交う森の風も 行き交う遠い空の雲も
Tobikaeu Mori no Kaze mo Yukikaru Tooi Sora no Kumo mo
The wind in the forest that’s flying around, the distant clouds that are soaring in the sky…

音を亡くして光閉ざして あふれる彩は消えていく あだやかに…
Oto wo Nakushite Hikari Tozashite Afureru Iro wa Kiete Iku Adayaka ni….
Their overflowing colors fades quietly into this soundless, dark void

閉じ込めた過去を 怖がらないで
Tojikometa Kako wo Kowagaranaide
Don’t be afraid of the past that you have sealed away.

幾千の刻に 全て委ねて
Ikusen no Toki ni Subete Yudanete
Entrust everything to the never ending moment.

飛び交う森の風も 行き交う遠い空の雲も
Tobikaeu Mori no Kaze mo Yukikaru Tooi Sora no Kumo mo
The wind in the forest that’s flying around, the distant clouds that are soaring in the sky…

音を亡くして光閉ざして あふれる彩は消えていく
Oto wo Nakushite Hikari Tozashite Afureru Iro wa Kiete Iku
Their overflowing colors fades quietly into this soundless, dark void

虫たちの鳴く声も 鳥たちの舞う羽音にも
Mushitachi no Naku Koe mo toritachi no Mau Haoto ni mo
The sound of bugs weeping, the sound of birds dancing in flight…

音を亡くした白き涸れ地に あふれる彩をそそいでいく あざやかに…
Oto wo Nakushita Shiroki Kare Chi ni Afureru Iro wo Sosoide Iku Azayaka ni…
This soundless, white wasteland, will be overflowing with vivid colors.

途切れた音も 掠れた彩も
The interrupted sound, the fading colors…

いま満ちている この世界 この全て
is now flowing through everything in this world.

7 Comments »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL


Leave a Reply

Submit Comment